All Categories
This is jointly published by Floricanto and Berkeley Presses. Kudos to Clary Loisel’s Mexican Queer Theater for advancing the English translation of the early work of gifted playwrights such as Elena Guiochíns and Mayho Moreno. Loisel’s take on “Connecting People” is so right and hilariously iconoclast! The play reveals Guiochíns’s early interest in the playful deconstruction of the text and displacement of essential notions of human will. Loisel’s translation of this work marshals a great many knowledges as it rightly sutures the delivery of “Connecting People’s” fractured edgy humor and its contestation of time, space, and subjective agency. In contrast to this, Loisel’s skillful translation of Mayho Moreno’s beautifully seductive but disturbing “Between Sun and Shadow,” of a willful young woman and her thirty-something female lover, presents the reader with what appears to be an uninterrupted distracted tension between the two women, which then culminates in a sharp register of sinister dominance by the older over the younger. Thanks to Loisel’s translation, the reader realizes the younger will emerge victorious given her expansive imagination and greater capacity for dark eroticism. Adelaida R. Del Castillo Associate Professor of Chicana and Chicano Studies San Diego State University These adeptly translated queer Mexican plays offer an important contribution to theater, queer studies, and gender studies. Mexican Queer Theater is not only a must read because of its artistic contributions, but also because it illuminates the work of traditionally marginalized voices. This impressive, eclectic collection of plays deals with a broad range of issues including homophobia, passion, AIDS, power and control, and iconoclasm. Lindsey Churchill Assistant Professor of History University of Central Oklahoma Author of Becoming the Tupamaros Clary Loisel offers a wonderful selection of plays by Mexican writers, addressing the personal, social, and structural challenges people with various sexual identities face. This exquisite collection makes available to an English readership the works of these Mexican playwrights, pieces that are not readily available in the United States. Through the translation of these Mexican artists’ works, Clary Loisel opens new doors to our knowledge and understanding of Mexico, allowing us to see the commonality of our human existence and the shape of our love and power relations as we work through our gendered and sexual identities. Sarah Hernandez Associate Professor of Sociology New College of Florida