All Categories
About the Author Maylis de Kerangal is the author of several books in French, including Naissance d’un pont, (published in English as Birth of a Bridge), which won of the Prix Franz Hessel and Prix Médicis in 2010; Réparer les vivants, which won the Grand Prix RTL-Lire and the Student Choice Novel of the Year from France Culture and Télérama and whose English translation, The Heart, was one of the Wall Street Journal’s Ten Best Fiction Works of 2016 and the winner of the 2017 Wellcome Book Prize; and Un chemin de tables, whose English translation, The Cook, was a New York Times Book Review Editors’ Choice. She lives in Paris.Sam Taylorhas written for The Guardian, Financial Times, Vogue and Esquire, and has translated such works as the award-winning HHhH by Laurent Binet, and the internationally-bestselling The Truth about the Harry Quebert Affair by Joël Dicker. Product Description One of Bill Gates' "Five Best Summer Reads"The basis for the critically-acclaimed film, Heal the Living, directed by Katell Quillévéré and starring Tahar Rahim and Emmanuelle SeignerAlbertine Prize FinalistWinner of the Wellcome Book Prize and the French-American Foundation Translation PrizeJust before dawn on a Sunday morning, three teenage boys go surfing. While driving home exhausted, the boys are involved in a fatal car accident on a deserted road. Two of the boys are wearing seat belts; one goes through the windshield. The doctors declare him brain-dead shortly after arriving at the hospital, but his heart is still beating.The Heart takes place over the twenty-four hours surrounding the resulting heart transplant, as life is taken from a young man and given to a woman close to death. In gorgeous, ruminative prose, it examines the deepest feelings of everyone involved as they navigate decisions of life and death.As stylistically audacious as it is emotionally explosive, The Heart mesmerized readers in France, where it has been hailed as the breakthrough work of a new literary star. With the precision of a surgeon and the language of a poet, de Kerangal has made a major contribution to both medicine and literature with an epic tale of grief, hope, and survival. Review “[The Heart] is an unusual and often-ravishing novel . . . Ms. de Kerangal’s long, rolling sentences pulse along in systolic thumps, each beat punctuated by a comma; they’re packed with emotional intensity and florid imagery, and they’ve been superbly translated by Sam Taylor.” ―Jennifer Senior, The New York Times “From its first, hurtling, paragraph-long sentence, this novel vividly dramatizes each step in the organ-donation process . . . It’s the kind of science writing that’s too uncommon, inspiring wonder not by insisting on it but by chronicling every detail.” ―The New Yorker “[A] layered, meditative novel. . .These characters feel less like fictional creations and more like ordinary people, briefly illuminated in rich language, beautifully translated by Sam Taylor, that veers from the medical to the philosophical . . . . . . This novel is an exploration not only of death but of life, of humanity and fragility, 'because the heart is more than the heart.'“ ―Priya Parmar, New York Times Book Review “[A] faceted gem of a book . . . Ms. de Kerangal excels at stamping her dramatis personae with big, emphatic personalities, in keeping with the miraculous nature of their undertaking. . . . the writing in The Heart has a hurtling, onrushing quality that makes you think of blood roaring through the vascular system . . . Sam Taylor has bravely taken on the task of recapturing Ms. de Kerangal’s rhapsodic rhythms in English . . . His translation throbs with beauty, sorrow and an undimmed astonishment at the life of the body.” ―Sam Sacks, Wall Street Journal “I’ve seldom read a more moving book . . . De Kerangal is a master of momentum, to the extent that when the book ends, the reader feels bereft. She shows that narratives around illness and pain can energize the